15.p111 Daniel cap3, v30-39 PT16_16r |
Această pagină nu apare în varianta standard a Bibliei Canonice.
30 οὐδὲ συνετηρήσαμεν οὐδὲ ἐποιήσαμεν καθὼς ἐνετείλω ἡμῖν, ἵνα εὖ ἡμῖν γένηται.
|
30, Nu este nici iluzie ,nici ceva nepământesc ci duhul lui Dumnezeu , știința Lui,ca El să fie văzut în noi, ca noi să trăim pentru slava Lui.
|
|
31 καὶ νῦν πάντα, ὅσα ἡμῖν ἐπήγαγες, καὶ πάντα, ὅσα ἐποί ησας ἡμῖν, ἐν ἀληθινῇ κρίσει ἐποίησας
|
31 Și acum toate, ce par miracole
pentru necredincioși păgâni ca niște zei în noi, și toate lucrurile,
ce ați văzut în cuptor este știința lui Dumnezeu descoperită
nouă mai înainte.
|
|
32 καὶ παρέδωκας ἡμᾶς εἰς χεῖρας ἐχθρῶν ἡμῶν ἀνόμων καὶ ἐχθίστων ἀποστατῶν καὶ βασιλεῖ ἀδίκῳ καὶ πονηροτάτῳ παρὰ πᾶσαν τὴν γῆν.
|
32 ca să lumineze lămurit în dușmanii noștri nelegiuirea purtată
pretutindeni împreună cu prostia și lipsa de știința celor apostați și credincioși
în superstiții şi busuioc ;și în cauze
nenaturale.Ca și cum Dumnezeu
este nefiresc pentru natura Lui . Și în ciuda tuturor oamenilor pământului care ne-au urât fără
temei.
|
|
33 καὶ νῦν οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἀνοῖξαι τὸ στόμα, αἰσχύνη καὶ ὄνειδος ἐγενήθη τοῖς δούλοις σου καὶ τοῖς σε βομένοις σε.
|
33 Și acum trăiesc de ceva vreme
din mirări își pun mâna gură și
rușinea le este cunoscută în întregime.Că n-au Dumnezeu şi nici înțelepciune, cunoaștere de nimic.
|
|
34 μὴ παραδῷς ἡμᾶς εἰς τέλος διὰ τὸ ὄνομά σου καὶ μὴ διασκεδάσῃς σου τὴν διαθήκην
|
34 Paradisul vostru nu este pentru noi, dacă nu
eliberează spiritul uman în lume şi ține neamul omenesc împărțit ;în cei ce sunt îngroziți de tine și şi cei care nu se tem deloc de idolul tău.
|
|
35 καὶ μὴ ἀποστήσῃς τὸ ἔλεός σου ἀφ᾽ ἡμῶν διὰ Αβρααμ τὸν ἠγαπημένον ὑπὸ σοῦ καὶ διὰ Ισαακ τὸν δοῦλόν σου καὶ Ισραηλ τὸν ἅγιόν σου,
|
35 Și nu suntem proști pe față nici apostaţi la mila Ta ;de noi Dumnezeul lui Avraam a purtat de grijă şi ne-a ocrotit de
voi ;și pentru robul Său Isaac, și Salvatorul,Sfântul
lui Israel a făcut acestea . Căci prostia voastră este violentă
|
|
36 ὡς ἐλάλησας πρὸς αὐτοὺς λέγων πληθῦναι τὸ σπέρμα αὐτῶν ὡς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὡς τὴν ἄμμον τὴν παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης.
|
36 căci ne-a vorbit de aproape
fără temple şi manipulare;şi le-a zis că sămânța lor
va fi numeroasă le ca stelele
cerului și ne va întări un nume mai mare ca Amon, în ciuda poruncii
ce-ai avut pe buze.
|
|
37 ὅτι, δέσποτα, ἐσμικρύνθημεν παρὰ πάντα τὰ ἔθνη καί ἐσμεν ταπεινοὶ ἐν πάσῃ τῇ γῇ σήμερον διὰ τὰς ἁμαρ τίας ἡμῶν,
|
37 căci urmașii prostiei nu vor
dăinui în ciuda tuturor
minciunilor Națiunilor care le spun
despre noi şi cu care hulesc pe Dumnezeu
socotind-ul de un chip Jupiter Amharic (Belial Marduk),
|
|
38 καὶ οὐκ ἔστιν ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ ἄρχων καὶ προφήτης οὐδὲ ἡγούμενος οὐδὲ ὁλοκαύτωσις οὐδὲ θυσία οὐδὲ προσφορὰ οὐδὲ θυμίαμα οὐδὲ τόπος τοῦ καρπῶσαι ἐνώπιόν σου καὶ εὑρεῖν ἔλεος·
|
38 și sa văzut modul
în care cârmuiești
împotrivă principiilor Thorei și
al Profetului :nici profeții tăi nu
cunosc lumea nici prezicătorii tăi nu deslușesc enigmele ei nici ademenirea
(şapaga) nici oferta, nici amăgirea de a fi
neutru în locurile date de tine .Şi nimic nu înduplecă pe evrei să-ți caute mila .
|
|
39 ἀλλ᾽ ἐν ψυχῇ συντετριμμένῃ καὶ πνεύματι
τεταπεινωμένῳ προσδεχθείημεν ὡς ἐν ὁλοκαυτώμασι κριῶν καὶ ταύρων καὶ ὡς ἐν μυριάσιν ἀρνῶν πιόνων·
Ο Θεός-άθεος
|
39 Dar, în cugetele noastre nu avem nimic străin de natură (nefiresc). Și sufletele
noastre nu sau despărțit de Acela care
umple Universul ca fiind mai
strălucitor în știință decât Rama. Și Puterea lui ne ține dorul
după Betel ,ca să trecem pârâul
Arnon;Iar voi îl denumiţi Dumnezeu- Ateu.
|
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu