36.p111 Daniel cap7, v 9,11-14 PT23r |
versetul 8 este degradat,parţial distrus. Este foarte important , fiindcă descoperă clar cine este FIARA echivalentul ANTICRISTULUI din Noul Testament. şi mai ales de unde vine.
8Κοίταξα προς Θαιμάν καὶ βουλαὶ πολλαὶ ἐν τοῖς κέρασιν αὐτοῦ καὶ ἰδοὺ ἄλλο ἓν κέρας ἀνεφύη ἀνὰ μέσον αὐτῶν μικρὸν ἐν τοῖς κέρασιν αὐτοῦ καὶ τρία τῶν κεράτων τῶν πρώτων ἐξηράνθησαν δι' αὐτοῦ καὶ ἰδοὺ ὀφθαλμοὶ ὥσπερ ὀφθαλμοὶ ἀνθρώπινοι ἐν τῷ κέρατι τούτῳ καὶ στόμα λαλοῦν μεγάλα _της λαλεσομ καὶ ἐποίει πόλεμον πρὸς τοὺς ἁγίους
|
8 M-am uitat spre Teman cu băgare de seamă la coarne, şi iată
că un alt corn mic a ieşit din mijlocul lor,a ieșit din Yazd şi dinaintea acestui corn au
fost smulse trei din cele dintâi coarne. Şi cornul acesta avea nişte ochi ca
ochii de om, şi o gură...din Lalleson (Laleş), care vorbea cu trufie ca să facă război sfânt
|
9ἐθεώρουν ἕως ὅτε
θρόνοι ἐτέθησαν
καὶ παλαιὸς ἡμερῶν ἐκάθητο
ἔχων περιβολὴν
ὡσεὶ χιόνα
καὶ τὸ τρίχωμα
τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ὡσεὶ
ἔριον λευκὸν καθαρόν
ὁ θρόνος ὡσεὶ φλὸξ πυρός
|
9 Mă uitam la aceste lucruri, până când sau așezat niște scaune de domnie. Şi un Îmbătrânit de zile a șezut jos. Haina
Lui era albă ca zăpada, şi părul capului Lui era ca niște lâna curată;
scaunul Lui de domnie era ca niște flăcări de foc, şi roţile Lui ca un foc
aprins.
|
|
10καὶ
ἐξεπορεύετο κατὰ
πρόσωπον αὐτοῦ
ποταμὸς πυρός χίλιαι
χιλιάδες ἐθεράπευον
αὐτὸν καὶ
μύριαι μυριάδες παρειστήκεισαν αὐτῷ
καὶ κριτήριον ἐκάθισε καὶ βίβλοι
ἠνεῴχθησαν
|
10Un râu de foc curgea şi ieșea dinaintea Lui.
Mii de mii de slujitori Îi slujeau, și de zece mii de ori zece mii stăteau
înaintea Lui. Sa ținut judecata și sau deschis cărțile.
|
|
11ἐθεώρουν τότε τὴν
φωνὴν τῶν λόγων
τῶν μεγάλων ὧν
τὸ κέρας ἐλάλει καὶ ἀπετυμπανίσθη τὸ θηρίον
καὶ ἀπώλετο
τὸ σῶμα αὐτοῦ καὶ ἐδόθη εἰς καῦσιν
πυρός
|
11Eu mă uitam mereu, din pricina cuvintelor pline
de trufie, pe cari le rostea cornul acela: m-am uitat până când fiara a fost
ucisă, și trupul ei a fost nimicit și aruncat în foc, ca să fie ars.
|
|
12καὶ
τοὺς κύκλῳ
αὐτοῦ ἀπέστησε τῆς ἐξουσίας αὐτῶν
καὶ χρόνος ζωῆς
ἐδόθη αὐτοῖς ἕως χρόνου
καὶ καιροῦ
|
12Şi celelalte fiare au fost dezbrăcate de
puterea lor, dar li sa îngăduit o lungire a vieții ca să fie uitate, până la o vreme și un
ceas anumit.
|
|
13ἐθεώρουν ἐν ὁράματι τῆς νυκτὸς
καὶ ἰδοὺ
ἐπὶ τῶν
νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ ὡς υἱὸς
ἀνθρώπου ἤρχετο
καὶ ὡς παλαιὸς
ἡμερῶν παρῆν
καὶ οἱ παρεστηκότες παρῆσαν αὐτῷ
|
13 M-am uitat în timpul vedeniilor mele de noapte, și iată că pe norii cerurilor a venit unul ca un fiu al omului; a înaintat
spre Cel îmbătrânit de zile și a fost adus înaintea Lui.
|
|
14καὶ
ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία
καὶ πάντα τὰ
ἔθνη τῆς γῆς
κατὰ γένη καὶ
πᾶσα δόξα αὐτῷ λατρεύουσα καὶ
ἡ ἐξουσία
αὐτοῦ ἐξουσία αἰώνιος ἥτις
οὐ μὴ ἀρθῇ καὶ ἡ
βασιλεία αὐτοῦ
ἥτις οὐ μὴ
φθαρῇ
|
14I Sa dat stăpânire, slavă și putere
împărătească, pentru ca să -i slujească toate popoarele, neamurile, și
oamenii de toate limbile. Stăpânirea Lui este o stăpânire vecinică, și nu va
trece nicidecum, şi împărăția Lui nu va fi nimicită niciodată.
|
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu