40.p111 Daniel cap8, v9fr,10,11-15 PT24r |
Versetul 8 a fiind în partea de sus,frontală a paginii, fiind ruptă şi sfâşiată,versetul a dispărut din originalul antic.
8καὶ ὁ τράγος τῶν αἰγῶν κατίσχυσε σφόδρα καὶ ὅτε κατίσχυσε συνετρίβη αὐτοῦ τὸ κέρας τὸ μέγα καὶ ἀνέβη ἕτερα τέσσαρα κέρατα κατόπισθεν αὐτοῦ εἰς τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τοῦ οὐρανοῦ
|
|
8Ţapul însă a ajuns foarte puternic; dar când a
fost puternic de tot i sa frânt cornul cel mare. În locul lui au crescut
patru coarne mari, în cele patru vânturi ale cerurilor.
|
9καὶ ἐξ ἑνὸς αὐτῶν ἀνεφύη κέρας ἰσχυρὸν ἓν καὶ κατίσχυσε καὶ ἐπάταξεν ἐπὶ μεσημβρίαν καὶ ἐπ' ἀνατολὰς καὶ ἐπὶ βορρᾶν
|
|
9Dintr-unul din ele a crescut un corn mic, care sa mărit nespus de mult spre miazăzi, spre răsărit, și spre țara cea
minunată.
|
10καὶ ὑψώθη ἕως τῶν ἀστέρων τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐρράχθη ἐπὶ τὴν γῆν ἀπὸ τῶν ἀστέρων καὶ ἀπὸ αὐτῶν κατεπατήθη
|
|
10 Sa înălțat până la oștirea cerurilor, a doborât la pământ o parte din oștirea aceasta și din stele, și le -a călcat
în picioare.
|
11ἕως ὁ
ἀρχιστράτηγος ῥύσεται τὴν αἰχμαλωσίαν καὶ δι' αὐτὸν τὰ ὄρη τὰ ἀπ' αἰῶνος ἐρράχθη καὶ ἐξήρθη ὁ τόπος αὐτῶν καὶ θυσία καὶ ἔθηκεν αὐτὴν ἕως χαμαὶ ἐπὶ τὴν γῆν καὶ εὐωδώθη καὶ ἐγενήθη καὶ τὸ ἅγιον ἐρημωθήσεται
|
|
11 Sa înălțat până la căpetenia oștirii, i -a
smuls jertfa necurmată, şi i-a surpat locul locașului său celui sfânt.anume oștirea care păzea Legea, și cei care păzeau poruncile și sărbătorile, și cei ce au crezut în ele și sfinții sfântului locaș.
|
12καὶ ἐγενήθησαν ἐπὶ τῇ θυσίᾳ αἱ ἁμαρτίαι καὶ ἐρρίφη χαμαὶ ἡ δικαιοσύνη καὶ ἐποίησε καὶ εὐωδώθη
|
|
12Oastea a fost pedepsită din pricina păcatului săvârșit împotriva jertfei necurmate; cornul a aruncat adevărul la pământ, și
a izbutit în ce a început.
|
13καὶ ἤκουον
ἑτέρου ἁγίου λαλοῦντος καὶ εἶπεν ὁ ἕτερος τῷ φελμουνι τῷ λαλοῦντι ἕως τίνος τὸ ὅραμα στήσεται καὶ ἡ θυσία ἡ ἀρθεῖσα καὶ ἡ ἁμαρτία ἐρημώσεως ἡ δοθεῖσα καὶ τὰ ἅγια ἐρημωθήσεται εἰς καταπάτημα
|
|
13Am auzit pe un sfânt vorbind; şi un alt sfânt a
întrebat pe cel ce vorbea: ,,În câtă vreme se va împlini vedenia despre desființarea jertfei necurmate şi despre Urăciunea Pustiirii? Până când va fi
călcat în picioare sfântul Locaș şi oștirea?``
|
14καὶ εἶπεν
αὐτῷ ἕως ἑσπέρας καὶ πρωὶ ἡμέραι δισχίλιαι τριακόσιαι καὶ καθαρισθήσεται τὸ ἅγιον.Μετά
το νόμο Πέρσες, μετά από περιόδους Αράμ.
|
|
14Şi el mi -a zis: ,,Până vor trece două mii trei
sute de seri şi dimineți; apoi sfântul Locaș va fi curățit!``După legea perșilor,după vremurile lui Aram.
|
15καὶ ἐγένετο ἐν τῷ θεωρεῖν με ἐγὼ δανιηλ τὸ ὅραμα ἐζήτουν διανοηθῆναι καὶ ἰδοὺ ἔστη κατεναντίον μου ὡς ὅρασις ἀνθρώπου
|
|
15Pe când eu, Daniel, aveam vedenia aceasta, şi
căutam să o pricep, iată că înaintea mea stătea cineva, care avea înfățișarea
unui om.
|
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu