joi, 30 mai 2013

47.p111 Daniel cap9, 27 - cap10,v1- 6 PT29_4r




47.p111 Daniel cap9, 27 - cap10,v1- 6 PT29_4r





Cap 9



27Πάρτε την προσοχή!

  κα δυναστεσει διαθκη ες πολλος κα πλιν πιστρψει κα νοικοδομηθσεται ες πλτος κα μκος κα κατ συντλειαν καιρν κα μετ πτ κα βδομκοντα καιρος κα ξκοντα δο τη ως καιρο συντελεας πολμου κα φαιρεθσεται ρμωσις ν τ κατισχσαι τν διαθκην π πολλς βδομδας κα ν τ τλει τς βδομδος ρθσεται θυσα κα σπονδ κα π τ ερν βδλυγμα τν ρημσεων σται ως συντελεας κα συντλεια δοθσεται π τν ρμωσιν

27Luaţi seamă bine!El va face un legământ trainic cu multi, timp de o săptămână, dar la jumătatea săptămânii va face să înceteze jertfa și darul de mâncare, și pe aripa urăciunilor idolești va veni unul care pustiește, până va cădea asupra celui pustiit prăpădul hotărât.
Numele lui este Samil (Sama)  aici este înțelepciunea şi răbdarea!  El va  stăpânii elementele, şi va cumpăra şi vinde  organele ,duhul şi suflare şi va pierde pe mulți cu duhul lor împreună. Şi va face ca multe nații să-L uite pe El (DOMNUL), ca pe o scârbă ,ceva primitiv```


Cap.10



δανιήλ10

Daniel10
1ν τ νιαυτ τ πρτ κρου το βασιλως περσν πρσταγμα δεχθη τ δανιηλ ς πεκλθη τ νομα βαλτασαρ κα ληθς τ ραμα κα τ πρσταγμα κα τ πλθος τ σχυρν διανοηθσεται τ πρσταγμα κα διενοθην ατ ν ρματι

1În anul al treilea al lui Cir, împăratul Persiei, sa descoperit un cuvânt lui Daniel, numit Beltşaţar. Cuvântul acesta, care este adevărat, vestește o mare nenorocire. El a fost cu luare aminte la cuvântul acesta, și a priceput vedenia.
2ν τας μραις κεναις γ δανιηλ μην πενθν τρες βδομδας

2,,În vremea aceea, eu, Daniel, trei săptămîni am fost în jale.
3ρτον πιθυμιν οκ φαγον κα κρας κα ονος οκ εσλθεν ες τ στμα μου λαιον οκ λειψμην ως το συντελσαι με τς τρες βδομδας τν μερν

3 Nu am mâncat deloc bucate alese, nu mi -a intrat în gură nici carne, nici vin, şi nici nu m-am uns deloc, până sau împlinit cele trei săptămîni.
4κα γνετο τ μρ τ τετρτ κα εκδι το μηνς το πρτου κα γ μην π το χελους το ποταμο το μεγλου ς στι τγρης

4În a douăzeci și patra zi a lunii întâi, eram pe malul râului celui mare, care este Hidechel (Tigru).
5κα ρα τος φθαλμος μου κα εδον κα δο νθρωπος ες νδεδυμνος βσσινα κα τν σφν περιεζωσμνος βυσσν κα κ μσου ατο φς

5Am ridicat ochii, m-am uitat, şi iată că acolo stătea un om îmbrăcat în haine de in, şi încins la mijloc cu un brâu de aur din Ufaz.
6κα τ σμα ατο σε θαρσις κα τ πρσωπον ατο σε ρασις στραπς κα ο φθαλμο ατο σε λαμπδες πυρς κα ο βραχονες ατο κα ο πδες σε χαλκς ξαστρπτων κα φων λαλις ατο σε φων θορβου

6Trupul lui era ca o piatră de hrisolit, fața îi strălucea ca fulgerul şi ochii îi erau niște flăcări ca de foc; dar brațele și picioarele semănau cu niște aramă lustruită, şi glasul lui tuna ca vuietul unei mari mulțimi.




Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu