joi, 30 mai 2013

49.p111 Daniel cap10, v13-20 PT29_5r



49.p111 Daniel cap10, v13-20 PT29_5r




13κα στρατηγς βασιλως περσν νθειστκει ναντον μου εκοσι κα μαν μραν κα δο μιχαηλ ες τν ρχντων τν πρτων πλθε βοηθσα μοι κα ατν κε κατλιπον μετ το στρατηγο το βασιλως περσν

13Dar căpetenia împărăției Persiei mi-a stat împotrivă douăzeci și una de zile; și iată că Mihail, una din căpeteniile cele mai de seamă,Prințul lui Israel, mi -a venit în ajutor, și am ieșit biruitor acolo lângă împărații Persiei.
14κα επν μοι λθον ποδεξα σοι τ παντσεται τ λα σου π' σχτου τν μερν τι γρ ρασις ες μρας

14Acum vin să-ți fac cunoscut ce are să se întâmple poporului tău în vremurile de apoi, căci vedenia este cu privire tot la acele vremuri îndepărtate.``
15κα ν τ ατν λαλσαι μετ' μο τ προστγματα τατα δωκα τ πρσωπν μου π τν γν κα σιπησα

15Pe când îmi spunea el aceste lucruri, eu mi-am plecat ochii în pământ, şi am tăcut.
16κα δο ς μοωσις χειρς νθρπου ψατ μου τν χειλων κα νοιξα τ στμα μου κα λλησα κα επα τ στηκτι πναντ μου κριε κα ς ρασις πεστρφη π τ πλευρν μου π' μ κα οκ ν ν μο σχς

16Şi iată că cineva nepământesc care avea înfățișarea copiilor oamenilor, sa atins de buzele mele. Eu am deschis gura, am vorbit, și am zis celui ce stătea înaintea mea: ,,Domnul meu, vedenia aceasta ma umplut de groază..., și am pierdut orice putere!
17κα πς δυνσεται πας λαλσαι μετ το κυρου ατο κα γ σθνησα κα οκ στιν ν μο σχς κα πνεμα ο κατελεφθη ν μο

17Cum ar putea robul domnului meu să vorbească domnului meu? Acum puterile m-au părăsit, și nu mai am nici suflare!``
18κα προσθηκε κα ψατ μου ς ρασις νθρπου κα κατσχυσ με

18Atunci cel ce avea înfățișarea unui om m-a atins din nou,şi m-a întărit.
19κα επ μοι νθρωπος λεεινς ε μ φοβο γαινε νδρζου κα σχυε κα ν τ λαλσαι ατν μετ' μο σχυσα κα επα λαληστω κρις μου τι νσχυσ με

19Apoi mi -a zis: ,,Nu te teme de nimic, om prea iubit! Pace ție! Fii tare şi cu inimă!`` Şi pe când îmi vorbea el, am prins iar puteri, şi am zis: ,,Vorbește, domnul meu, căci m-ai întărit.``
20κα επεν πρς με γινσκεις τ λθον πρς σ κα νν πιστρψω διαμχεσθαι μετ το στρατηγο βασιλως τν περσν κα γ ξεπορευμην κα δο στρατηγς λλνων εσεπορεετο

20El mi -a zis: ,,Știi pentru ce am venit la tine? Acum mă întorc să mă lupt împotriva căpeteniei Persiei; și când voi pleca, iată că va veni căpetenia Greciei!Şi Grecia  va fi în măreție  multe vremi.




Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu